Liaisons in French – Part 2 – with « n » and « t »

liaisons2

This is my last post about French liaisons. Today I will try to explain the main rules about the pronunciation of the T and the N at the end of a word, like in this sentence:

« C’est un bon ami » -you should pronounce it « C’est-t-un-bon-n-ami »

1. Most obligatory liaisons

  • Nominal group (article, possessive, adjective + noun or adjective)

Un petit oiseau – un éléphant – mon appartement – un ancien ami

  • Verbal group

Être + noun

C’est une maison – il était une fois

Être and avoir at the passé composé

Elles sont arrivées – ils ont ajouté

  • Interrogative form

Met-on du sel ? Fait-il beau à Paris ? Est-il exact que…

  •  After the preposition “en” and the pronoun « on »

Nous sommes en avance – en ouvrant la porte – on en veut – on y va

  • Single syllable adverbs : tout, bien, rien

Rien à dire – Tout à coup – Tout est prêt – bien entendu

2. Optional liaisons

  • Etre + adjective, adverb

Il est ici – elle est ouverte – ils sont heureux

  • After a multisyllable adverb

C’est tellement urgent – c’est vraiment embêtant

3. Forbidden liaisons

  • With «t »

after a noun

L’étudiant est venu – Norbert est venu  – l’étudiant est arrivé en avance

after « et »

trente et un – un café et un croissant

  • with « n »

in front of an “h” aspire

en haut

after some interrogatives : comment, combien, quand

Comment apprenez-vous le français ?  – Quand avez-vous téléphoné ?

after inversion of « on »

a-t’on appelé ? – est-on arrivé ?

 

I know, all these rules could be fastidious and difficult to memorize but just remember

French language likes liaisons, but never after “et” and in front of “h” aspiré

Étiquettes : , , , , , , , , ,

Comments closed!